Medical Council News


Patient Information Booklet Launch

The Medical Council officially launched our Patient Information Booklet in five languages on Tuesday 30th January. Working with your doctor: Useful information for patients is now available in French, Spanish and Polish, as well as English and Irish.

Minister of State for Equality, Immigration and Integration, David Stanton TD attended the launch and officially introduced the translated versions. Medical Council member and patient advocate Margaret Murphy was on hand too to say a few words.

In his speech, Minister Stanton spoke about how important it is to provide resources to non-English speakers and how he thought the translated booklets were a great initiative. He mentioned an upcoming meeting with the Migrant Integration Strategy Committee and how he will use our booklets as an example of best practice that could be put in place by many organisations.

Margaret Murphy spoke articulately at the event and summarised the booklets well, “they are at the heart of the matter, the heart of the matter is the patients and how best to communicate with them”.

We were delighted to have the Mexican Ambassador, Miguel Malfavon; Pauline Tanchoux-Janin, the Vice Consulate of France; Carlos Lucini, the Head of the Spanish Consulate office; and Bernadette Scheid, Deputy Head of Mission from the Belgian embassy, attend. We welcomed the chairwoman of the Spanish Residents in Ireland council, Leticia Medina, Irish Association for Counselling and Psychotherapy CEO, Lisa Molloy, and Conor Keegan from the Immigrant Council. Representatives from Cairde, Pavee Point, Integration Agency, and Officials from the Department of Justice, also attended.

The booklet was originally produced in late 2016 in both English and Irish versions. They’re currently on the website and can be downloaded as a resource for all patients. In the recent census, it was found that the most commonly spoken languages in Ireland, after English and Irish, were Polish, Spanish, and French which made it a logical decision to have the booklet translated into these particular languages. We’d also like to thank to all the native speakers in the building who helped proof our translations.

If you have feedback on the publications, or wish to share with us how you are utilising the resource please let us know.